Confessions

Poema de Explicacão
(Para Yeda)
– Lina Gadelha Peterson,  August 1, 1960

Ah! eu me lembro
eramos jovens e simples!

Na verde as coisas
permanecem integras;

Nos é que sofremos
o longo tempo.

 

Ah! eu me lembro
eramos jovens e simples.

E essa tristeza de agora
e este cansaco nos olhos;

Vos é que descuidamos
da paisagem mais intima.

 

(Assim, o mar é nosso
as flores se entregam

Ao nosso gesto, a chuva
nos perfuma da mohado

E os carneirinhos ainda
são os mesmos eternos e puros!)

 

Poema de explicacão:
Nos é que morremos.


Confessions
(For Yeda)
Poetic translation by Maysa Peterson, January 1, 2018
For you, mom because I promised to write your story. And so it begins…

Ah! I remember
when we were young and naïve!

The green things
linger and remain

It is us who suffer
as time passes.

 

Ah! I remember
when we were young and naïve

With this present sadness
and the weariness in our eyes;

It is you who discarded
our most intimate landscape.

 

(Thus, the sea is ours,
for the flowers to indulge

With the wave of a hand, the rain
makes us wet

And all the little lambs still
remain forever pure!)

 

Confessing:
It is us who die.

10341439_10202882525615438_1379695712744539469_n

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s